Autore: Biagi, Daria
Titolo: Plurilinguismo e traduzione. Tre esempi per una definizione dei confini
Periodico: In verbis
Anno: 2014 - Fascicolo: 1 - Pagina iniziale: 13 - Pagina finale: 22

The question of multilingualism as a process of textual interplay, rather than a mix of different languages, emerges with unmistakable clarity in the act of translation. Tackling the issue of setting its boundaries, this paper first examines the theoretical and critical definitions of the multilingual literary text in the last decades, and then turns to the analysis of three case studies from the work of the German translator Moshe Kahn, namely Malerba's "Il pataffio", Camilleri's "Il re di Girgenti" and D'Arrigo's "Horcynus Orca". The variety of strategies he adopted in translating these three novels shows how the understanding of multilingual writing shifts over time, being closely related to narrative subjects and literary projects.


Premi sulle icone a fianco dei nomi per visualizzare i libri scritti dall'autore



SICI: 2279-8978(2014)1<13:PETTEP>2.0.ZU;2-U
Testo completo: http://www.rivisteweb.it/download/article/10.7368/77956
Testo completo alternativo: http://www.rivisteweb.it/doi/10.7368/77956

Esportazione dati in Refworks (solo per utenti abilitati)

Record salvabile in Zotero

Biblioteche ACNP che possiedono il periodico
Le Biblioteche aderenti
foto biblioteca

Università degli studi [Padova] : Centro di Ateneo per la storia della Resistenza e dell'età contemporanea
via del Santo, 33
35123 - Padova