LIUC Papers n. 183, supplemento a dicembre 2005 - Materiali bibliografici, 6

Tavole rotonde del gruppo web semantico


Simbolo PDF (316 Kb)

Sommario

La terminologia controllata e la traduzione sono due punti basilari della ricerca in linea e del panorama Internet. A causa del crescente multilinguismo e della necessità di accedere facilmente e sinteticamente alle informazione e ai concetti essenziali è sempre più importante condividere aree tematiche e termini di accesso. Il Gruppo, nato nel gennaio 2000 opera ancora come gruppo spontaneo nel settore della terminologia e dei siti web, con particolare attenzione ai problemi di traduzione e di comprensione, soprattutto per una utenza non sempre specialistica e specializzata. Grazie alle diverse competenze presenti nel gruppo e alla cooperazione di colleghi italiani e stranieri è possibile offrire in linea sul sito web glossari e liste di controllo frutto di collaborazione e di scambio con i colleghi. Le proposte scaturite dalle tavole rotonde (periodiche) sono supportate da scambi e confronti in posta elettronica. I contributi presenti in questo fascicolo comprendono quello di Anna Lucarelli della Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze, in merito al progetto di aggiornamento del Soggettario, quello di Claudio Gnoli e Viviana Doldi sulle classificazioni e tassonomie, e i contributi sugli strumenti per la conoscenza del linguaggio giuridico (Costanza Badii, Ginevra Peruginelli, Francesco Romano, Maria Teresa Sagri) dell'ITTIG del CNR di Firenze.

Abstract

The controlled terminology and the translation are two focal points in the on line search and in Internet landscape. As to the encreasing multilinguism and the easily and quickly accesso to the information and to the essential concepts, it even more important to share the areas and the access terms. The working group, started in January 2000, is yet a spontaneous working group in the field of terminology and web sites, with particular interest to the translation and understanding problems, more over for users not ever specialized. Thanks to the different competencies in the working group and to the cooperation of Italian and European collegues, it is possible to give on line glossaries and bilingual controlled lists, as a sample of the cooperation and exchange among collegues and researchers. The proposals coming during the workshops are based on e-mail contacts and contributions. The papers collected in this report sare those of Anna Lucarelli (Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze) about the project of updating of new Subject Heading, that of Claudio Gnoli and Viviana Doldi about the classifications and taxonomies, and the papers on the tools for the knowledge of the law language (Costanza Badii, Ginevra Peruginelli, Francesco Romano, Maria Teresa Sagri) of ITTIG/CNR in Florence.

 
| Indice del sito della Biblioteca | Homepage del sito della Biblioteca